Or at least, this was true when it happened in March. Summer is only a hopscotch length skip away now, and as usual, I have to remind myself that this is the case.
Being the thoughtful type, Mother Nature ensures that the best way for us to appreciate summer is to live in constant fear of winter. As June peeks around the corner, a cold air mass from Siberia arrives with the unfaltering stubbornness of an old Casio watch.
Someday, one or the other will break first. And to be fair to the watch, I think it might actually be the north wind first.
New editions have arrived for the earlier volumes of the Lily Clairet light novels, prior to the publication of the 4th volume. On the surface, the covers have received an update. The feature characters remains the same, but both the backdrops and the title styling itself have changed. Beneath the surface, a number of interior illustrations have been redrawn, and the written content has received a significant editing pass.
The backdrops for all the covers now feature recognisable locations from Kanazawa, Ishikawa Prefecture, where the series is set. The backdrops are true to their real life counterparts, beautifully captured by Rumikuu and referenced directly from photographs I took around the city. I’ll write about some of the locations I chose in future blog posts, starting with the Kazue-machi tea district where the (new) 1st volume cover is set.
The title has received a trim just in time for summer. I’m still immeasurably fond of the longer, more zany title, but common sense dictated that something less head tilting would be more suitable at drawing in new readers. To my relief, this has been the case so far.
A number of interior illustrations have also been redrawn, scene for scene, specifically to remove the visual effects elements more commonly seen in manga titles. This example (volume 1, chapter 7: Red Light / Green Light) has the most offenders with dotted lines, speech bubbles and a one-third sized illustration cut-in.
However, the main purpose for the new editions was a chance to smooth over a number of niggling written passages which didn’t hold up to the test of time. While none of the content has changed, readability should be more natural, and Lily’s copious use of similes and metaphors should make sense to at least one more person out there.
But not too much sense.
Then she’d no longer be Lily Clairet.